Você desistir? Um de nós partir? O brilho cessar? Eu resistir? Não há fuga Não há saida Sóis e luas podem nascer, crescer, casar, morrer O pacto há de acontecer
Se não houver agulhas Haverá espadas, machados, adagas Uma gota o suficiente não seria Um oceano não saciaria O apetite, a infinidade de nossas almas
Sangue para selar pedidos Música para regar os espíritos Fotos para um souvenir Você pra me confundir Olhos para ver o mar Sim, eu vou para o fim do mundo Tu? Esperas me lá?
Mama, she has taught me well /Mamãe me ensinou bem Told me when I was young /Me disse quando eu era jovem "Son, your life's an open book /"Filho, sua vida é um livro aberto Don't close it 'fore its done" /Não feche antes de terminá-lo "The brightest flame burns quickest" /"A chama mais clara queima mais rápido" That's what I heard her say / É o que eu ouvi dizer A son's heart's owned to mother /O coração de um filho que pertence à mãe But I must find my way /Mas eu tenho que encontrar meu caminho
Let my heart go /Deixe meu coração ir Let your son grow /Deixe seu filho crescer Mama, let my heart go /Mãe, deixe meu coração ir Or let this heart be still /Ou deixe este coração parar Yeah, still /Sim, parar
Rebel, my new last name /Rebelde, meu novo sobrenome Wild blood in my veins /Sangue selvagem em minhas veias Apron strings around my neck /Cordas de avental em meu pescoço The mark that still remains /A marca que ainda continua Left home at an early age /Sai de casa cedo Of what I heard was wrong /O que eu ouvi era errado I never asked forgiveness /Nunca pedi perdão But what i said is done /Mas o que eu disse está feito
Never I ask of you /Nunca pedi de você But never I gave /Mas nunca dei But you gave me your emptiness l now take to my grave /Mas você me deu seu vazio que agora levo pra meu túmulo Never I ask of you /Nunca pedi de você But never I gave /Mas nunca dei But you gave me your emptiness I now take to my grave /Mas você me deu seu vazio que agora levo para meu túmulo So let this heart be still /Então deixe este coração parar
Mama, now I'm coming home /Mãe, agora estou voltando pra casa I'm not all you wished of me /Não sou tudo o que você quis de mim But a mother's love for her son /Mas o amor de uma mãe pelo filho Unspoken, help me be /Nunca dito, me ajuda viver I took your love for granted /Eu não dei valor ao seu amor And all the things you said to me /E a todas as coisas que você me disse I need your arms to welcome me /Eu preciso de seus braços para me acolher But a cold stone's all I see /Mas uma pedra fria é tudo o que vejo
Ah, há tempos De tempos em tempos A espiral da vida, da existencia Me traz a estes tempos. Que sejam estes os últimos As costas se cansam O açoite é inesperado Aterrisso em um teatro lúdico Vil, conspirado, trágico Sinto fadíga Anseio de fuga Mas ainda não Não ainda Preciso dessa última contenda
Querem meu sangue Querem minha pele Me querem Querem me Tomar de mim
As armas foram escolhidas Os lados foram escolhidos "Load up on guns Bring your friends" Que o espetáculo comece...
Muita gente tem me perguntado qual é essa música de fundo do blog. Pois bem, ela se chama "Falling", e é do Lacuna Coil. Deleitem-se!
Falling /Caindo
I stand, look in my hand / De pé, olho para minha mão talk with this lines / Converso com estas linhas That's not the answer / Não é a resposta cry and now I know / Choro, e agora eu sei look in the sky / Olho para o céu I search an answer / Procuro a resposta
So free, free to be / Tão livre, livre para ser I'm not another liar / Não sou mais um mentiroso I just want to be myself... myself / Só quero ser eu mesmo....eu mesmo
And now the beat inside of me / E agora a batida dentro de mim is a sort of a cold breeze and I've / É meio que uma brisa fria e eu never any feeling inside / nunca tive um sentimento por dentro around me... / Nem em volta de mim... I bring my body / Eu trago meu corpo carry it into another world / Carregado para um outro mundo I know I live... but like a stone I'm falling down / Sei que vivo...mas como uma pedra eu estou caindo
Damned, looking into the sky / Amaldiçoado, olhando para o céu I can feel this rain / Posso sentir que esta chuva right now it's falling on me / Agora está caindo em mim fly, I just want to fly / Voar, eu só quero voar life is all mine / A vida é toda minha some day I cry alone, / Um dia eu choro sozinho but I know I'm not the only one / Mas eu sei que não sou o único I see that another day is gone, gone / Eu vejo que outro dia se foi I don't wanna die... / Eu não quero morrer Please be here when I'll arrive, don't die... please / Por favor, esteja aqui quando eu chegar, não morra...por favor
(Lacuna Coil - Falling)
P.S.: Agradecimentos à Gabi por ter me arrumando o link do Damas de Preto.
Non, Je Ne Regrette Rien /Não, não me arrependo de nada
Non, rien de rien, non, je ne regrette rien, / Não, nada de nada, não, não me arrependo de nada Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal, tout ça m'est bien égal. / Nem do bem que me fizeram, nem do mal, pra mim é tudo igual. Non, rien de rien, non, je ne regrette rien, / Não, nada de nada, não, não me arrependo de nada C'est payé, balayé, oublié, - je me fous du passé. / Está pago, varrido, esquecido - Já me basta de passado
Avec mes souvenirs, j'ai allumé le feu, / Com minhas lembranças, acendi o fogo Mes chagrins mes plaisirs, je n'ai plus besoin d'eux. / Minhas tristezas meu prazeres, ja não me servem mais
Balayés mes amours, avec leurs trémolos, / Varri meus amores, com seus tremores Balayés pour toujours je repars à zéro / Varri para sempre e recomeço do zero
Non, rien de rien, non, je ne regrette rien, / Não, nada de nada, não, não me arrependo de nada Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal, tout ça m'est bien égal. / Nem do bem que me fizeram, nem do mal, pra mim é tudo igual. Non, rien de rien, non, je ne regrette rien, / Não, nada de nada, não, não me arrependo de nada Car ma vie, car mes joies, aujourd'hui - / Porque minha vida, porque minhas alegrias, hoje Ça commence avec toi / Começam com você
Se um dia nois se gostasse Se um dia nois se queresse Se nois dois se empareasse Se juntim nois dois vivesse Se juntim nois dois morasse Se juntim nois dois drumisse Se juntim nois dois morresse Se pro céu nois assubisse Mas porém acontecesse De São Pedro não abrisse a porta do céu E fosse te dizer qualquer tolice E se eu arriminasse E tu cum eu insistisse pra que eu me arresolvesse E a minha faca puxasse E o bucho do céu furasse Tavés que nois dois ficasse Tavés que nois dois caisse E o céu furado arriasse e as virgi toda fugisse.
To be, or not to be: that is the question: / Ser ou não ser: eis a questão: Whether 'tis nobler in the mind to suffer / É mais nobre sofrer na mente The slings and arrows of outrageous fortune, / As pedradas e flechadas de um destino feroz Or to take arms against a sea of troubles, / Ou pegar armas para lutar contra um mar de angústias And by opposing end them? To die: to sleep; / E enfrentando dar-lhes fim? Morrer: dormir: No more; and by a sleep to say we end / Nada mais; e com um sono dizer que extinguimos The heartache and the thousand natural shocks / Dores no coração e milhares de males naturais That flesh is heir to,-'tis a consummation / Que a carne é sujeita - essa é uma consumação Devoutly to be wished. To die, to sleep; / Devotamente desejada. Morrer, dormir; To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub: / Dormir: talvez sonhar: ah, aí está o impedimento For in that sleep of death what dreams may come, / Naquele sono da morte, os sonhos hão de vir When we have shuffled off this mortal coil, / Quando nos livrarmos desta espira mortal Must give us pause: there's the respect / Nos darão trégua: este é o motivo That makes calamity of so long life; / Que traz desventuras a uma vida tão longa; For who would bear the whips and scorns of time, / Pois quem suportaria os açoites e desdéns do tempo The oppressor's wrong, the proud man's contumely, / A injustiça do opressor. a ofensa do arrogante The pangs of despised love, the law's delay, / A angustia do amor rejeitado, o atraso da lei, The insolence of office and the spurns / A impudência do trabalho e os pontapés That patient merit of the unworthy takes, / Que o mérito do paciente leva dos indignos When he himself might his quietus make / Quando ele mesmo deve se dar o golpe final With a bare bodkin? Who would fardels bear, / Com um mero punhal? Quem aguentaria fardos, To grunt and sweat under a weary life, / Gemer e suar numa vida servil But that the dread of something after death, / Senão por medo de algo após a morte, The undiscovered country from whose bourn / O país não descoberto de cujos confins No traveller returns, puzzles the will / Nenhum viajante retornou, confunde o desejo And makes us rather bear those ills we have / E nos faz preferir suportar tais males que já temos Than fly to others that we know not of? / À voar para aqueles que não conhecemos Thus conscience does make cowards of us all; / Assim a consciência nos faz covardes And thus the native hue of resolution / E assim o matiz natural da decisão Is sicklied o'er with the pale cast of thought, / É desbotado pelo véu pálido do pensamento And enterprises of great pith and moment / E aventuras de grande força e coragem With this regard their currents turn away, / Com tais reflexões saem de seus cursos And lose the name of action. / E perdem o nome de ação.
Porque hj é seu aniversário! Meus parabéns não são para vc! Parabéns pra papai e mamãe pelo belo trabalho que fizeram! E não para vc! Parabéns para os anjos, por te terem como melodia! E não para vc! Parabéns pra música, por ser ouvida por vc! E não para vc! Parabéns pra lua, por conseguir t iluminar! E não para vc! Parabéns pras rosas por terem seu perfume! E não para vc! Parabéns pra vida, por vc vivê-la! E não para vc! Parabéns para o mundo, por vc estar nele! E não para vc! Parabéns para o tempo, por nos dar mais um ano d vc! E não para vc! Enfim, parabéns pra mim, por conseguir ter um pedacinho de toda essa maravilha que é vc!