domingo, outubro 09, 2005

Lullaby

Lullaby / Canção de Ninar
(William Blake)

O for a voice like thunder, and a tongue / Oh, por uma voz como trovão, e uma língua
to drown the throat of war! - When the senses / que pode afogar a garganta da guerra! - Quando os sentidos
are shaken, and the soul is driven to madness, / estão abalados, e a alma é levada a loucura,
who can stand? / Quem pode resistir?

When the souls of the oppressed / Quando as almas dos oprimidos
fight in the troubled air that rages, / lutam no ar agitado que enfurece,
who can stand? / Quem pode resistir?

When the whirlwind of fury comes from the / Quando o furacão de furia vem
throne of god, when the frowns of his countenance / do trono de Deus, quando as rugas de seu semblante
drive the nations together, / juntam as nações,
who can stand? / Quem pode resistir?

When Sin claps his broad wings over the battle, / Quando o pecado bate suas largas asas sobre a batalha,
and sails rejoicing in the flood of Death; / e plana se ajuntando ao mar de morte
when souls are torn to everlasting fire, / quando almas se rasgam em fogo perpétuo
and fiends of Hell rejoice upon the slain. / e demônios do inferno se reunem sobre a chacina
who can stand? / Quem pode resistir?

O who hath caused this? / Quem causou isso?
O who can answer at the throne of God? / Quem pode responder ao trono de Deus?
The Kings and Nobles of the Land have done it! / Os reis e nobres da terra o fizeram!
Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it! / Não dê ouvidos, Céus, os sacerdotes o fizeram!